Susann Herold

Bis 2021, CvD, Redakteurin, MDR - Mitteldeutscher Rundfunk

Abschluss: Diplom-Übersetzerin, Universität Leipzig, IALT

Leipzig, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Sprachdienstleistungen
Kommunikationsberatung
Übersetzung
Lektorat
Sprachkurse
Übersetzerausbildung
Technical Writing
Informationsentwicklung
Kommunikationstraining
Begleitdolmetschen
Terminologiearbeit
Qualitätsmanagement
Englisch
Französisch
Deutsch
English
Translation
Consulting
Editing
Français
Traduction
Untertitelung
Voiceover-Übersetzung
Subtitling
Kommunikation
Journalismus
Audiodeskription
Hörfilm
Untertitel für Hörgeschädigte
Barrierefreiheit
einfache Sprache
Schreiben
Social Media
Pressearbeit
Veranstaltungen
Organisation
Prozessoptimierung
Kommunikationsfähigkeit
Kreativität
Medien
Excel
EZTitles
Kommunikationsstrategie
Projektmanagement
Copywriting
Recherche
Dokumentation
Naturwissenschaft

Werdegang

Berufserfahrung von Susann Herold

  • 1 Jahr und 4 Monate, Sep. 2020 - Dez. 2021

    CvD, Redakteurin

    MDR - Mitteldeutscher Rundfunk

    Redakteurin und CvD für OnlineFirst/WebOnly-Content im Bereich Barrierefreiheit, Telemedien

  • 1 Jahr und 11 Monate, Okt. 2018 - Aug. 2020

    Übersetzerin/Untertitlerin/Redakteurin

    digital images GmbH

    Filmübersetzerin (Untertitel, Voice-over, Synchron) und Redakteurin (Audiodeskription, Booklets etc.) für Film und Oper

  • 10 Jahre und 6 Monate, Apr. 2008 - Sep. 2018

    Dozentin

    Selbständige Dozentin

    Freie Dozentin für: Fachübersetzung (Wissenschaft, IT) Audiovisuelles Übersetzen (Untertitelung, Synchronisation) Weiterbildung für Lehrende (Lernerorientiertes Handeln, Unterrichtsmethoden, Blended Learning, Prüfung) Ich unterrichte darüber hinaus auch Sprachkurse (Fachsprachen EN, Einführende Kurse FR, DAZ/DAF)

  • 10 Jahre und 9 Monate, Jan. 2008 - Sep. 2018

    Fachübersetzerin für Medizin, IT, Technik, Medien

    Sprach- und Kommunikationsdienstleistungen

    Übersetzungen EN<>DE, FR >DE, Fachgebiete: u.a. Neue Technologien, IT, Technik, Naturwissenschaften, Lebenswissenschaften, Geisteswissenschaften, Medien Sprachlektorat DE, Sprachkurse: EN, FR, Kommunikationstraining und -beratung, Technical Writing PR-Beratung und Marketingmaterial-Erstellung

  • 7 Jahre und 9 Monate, Apr. 2008 - Dez. 2015

    Doktorandin

    Universität Leipzig, IALT

    Ich promoviere im Bereich der Translationsdidaktik. Ich unterrichte Studierende in den Bereichen Fachtextübersetzung, Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Audiovisuelle Übersetzung. Ich helfe bei der Organisation akademischer Veranstaltungen.

  • 6 Jahre, Apr. 2008 - März 2014

    Wissenschaftliche Mitarbeiterin

    Universität Leipzig

    Ich unterrichte Studierende in den Bereichen Fachtextübersetzung (Naturwissenschaften, Medizin und Pharmazie) und Audiovisuelle Übersetzung und betreue wissenschaftliche Arbeiten. Darüber hinaus Prüfungsforschung, Publikation von Sammelbänden, Organisation von Konferenzen und Kolloquia.

  • 2 Jahre und 6 Monate, Juli 2005 - Dez. 2007

    Übersetzerin

    SAP

    Als Übersetzerin in verschiedenen Produktabteilungen war ich neben der Übersetzung von Benutzeroberflächen und diverser Dokumentation zur Software für Terminologiearbeit, Qualitätssicherung und Projektaufgaben zuständig. Außerdem habe ich bei Pilotprojekten zur Einführung neuer Übersetzungstechnologien mitgewirkt und war Superuser für unser Translation Memory System.

  • 2002 - 2005

    Übersetzerin

    Sprach- und Kommunikationsdienstleistungen

    Bereits während meines Studiums habe ich kurzzeitige Praktika in Übersetzungsbüros absolviert (dabei v.a. Sekretariats-, Organisations-, Qualitätssicherungsaufgaben) sowie freiberuflich Übersetzungsaufträge erledigt. Darüber hinaus habe ich verschiedene Lehraufträge in der beruflichen Weiterbildung (Englischkurse auf verschiedenen Niveaus) übernommen.

  • 6 Monate, Sep. 2003 - Feb. 2004

    Übersetzerin

    SAP

    Als Praktikantin in der zentralen Übersetzungsabteilung war ich für die Übersetzung von Marketingmaterial, Webseiten, Präsentationen u.ä. verantwortlich. Außerdem durfte ich mich an einer Qualitätsinitiative für die Übersetzung öffentlichkeitswirksamer Texte beteiligen.

Ausbildung von Susann Herold

  • 4 Jahre und 7 Monate, Okt. 2000 - Apr. 2005

    Übersetzen

    Universität Leipzig, IALT

    EN, FR

  • 11 Monate, Sep. 1999 - Juli 2000

    Traduction

    Université Michel de Montaingne, Bordeaux

    Übersetzungs- und Kulturstudien, EN, FR, DE

  • 1 Jahr und 11 Monate, Okt. 1997 - Aug. 1999

    Übersetzen

    Universität Mainz, FASK Germersheim

    EN, FR, PT

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Französisch

    Fließend

  • Russisch

    Grundlagen

  • Portugiesisch

    Grundlagen

  • Spanisch

    Gut

Interessen

Wissenschaft
Technologie
Reisen
Sprache(n)
Kulturen
Bücher
Sport
die Welt als Ganzes

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z