Silvia Pellacani
Freiberuflich, Übersetzerin und Untertitlerin/Traduttrice e sottotitolista DE-EN-ES>IT, Silvia Pellacani
Modena, Italien
Über mich
Germanistin, mit besonderem Interesse an der deutschen Geschichte und Kultur des 20. Jahrhunderts. Übersetzerin und Untertitlerin von Deutsch, Englisch und Spanisch ins Italienische. Zweijährige Ausbildung in audiovisueller Übersetzung: Untertitelung für Hörende/für Gehörlose und Hörgeschädigte (SDH). Sechsjährige juristische Ausbildung für Rechtsübersetzungen, basierend auf einer vergleichenden Analyse von Rechtssystemen (Kontinentaleuropäisches Recht, Common Law). Erfahrung im Webschreiben und Social Media Marketing. DIENSTLEISTUNGEN: Technische und Marketing-Übersetzungen. Interlinguale Untertitelung für Hörende. Untertitelung für Gehörlose und Hörgeschädigte (SDH). Redaktionelle Übersetzungen. Lektorate. Textschreiben. Glossar-Erstellung. Webschreiben. Social Media Marketing. MT Post-Editing. FACHGEBIETE: Recht, Kino und Medien, Geschichte, Handel, Marketing, Tourismus, Enogastronomie, Ernährung, Umwelt, Webseiten, E-Learning.
Werdegang
Berufserfahrung von Silvia Pellacani
Bis heute 8 Jahre und 6 Monate, seit Jan. 2016
Übersetzerin/Traduttrice DE>IT [Marketing]
delicatext (CH)
Übersetzungen Deutsch (Schweiz) > Italienisch von Werbe- und Marketingtexten (Magazine, Newsletter, Webtexte). Fachgebiete: Enogastronomie, Ernährung, Umwelt, Tourismus, Mode.
Bis heute 15 Jahre und 6 Monate, seit 2009
Übersetzerin und Untertitlerin/Traduttrice e sottotitolista DE-EN-ES>IT
Silvia Pellacani
Technische Übersetzungen. Redaktionelle Übersetzungen. Untertitelung für Hörende und Hörgeschädigte (SDH). Lektorate. Textschreiben. Glossar-Erstellung. Webschreiben. Social Media Marketing. MT Post-Editing. FACHGEBIETE: Recht, Kino und Medien, Geschichte, Handel, Marketing, Tourismus, Enogastronomie, Ernährung, Umwelt, Webseiten, E-Learning.
11 Jahre und 3 Monate, Apr. 2010 - Juni 2021
Redakteurin/Redattrice [Schreiben]
European School of Translation
2010-2013 | 2020-2021 Beratung, Gestaltung und Pflege des monatlichen Newsletters [2020-2021], Social Media Marketing (Facebook, Twitter).
1 Monat, Nov. 2020 - Nov. 2020
Untertitlerin/Sottotitolista ES>IT [Medien]
Associazione Culturale Luna Scarlatta
Übersetzung und Untertitelung ES>IT des Interviews mit dem spanischen Schriftsteller Manuel Vilas für das Festival "Pazza Idea" (Ausgabe 2020).
3 Monate, Sep. 2010 - Nov. 2010
Übersetzerin/Traduttrice DE>IT [Recht]
AlfaBeta srl
Übersetzung DE>IT und Eingabe von 1559 Strafanzeigen für das Projekt SAGACE (Sistema di Acquisizione e Gestione delle Condanne Europee) des italienischen Justizministeriums. [Strafrecht]
8 Monate, Feb. 2009 - Sep. 2009
Übersetzungen DE<>IT und Familienforschung
Privater Auftraggeber
Übersetzungen DE<>IT, Korrespondenz und genealogische Recherchen für privaten Auftraggeber, durch "BdV - Bund der Vertriebenen" (Bonn), "Sudetendeutsche Landsmannschaft e.V." (München), "Kirchlicher Suchdienst" (München), "Deutsches Rotes Kreuz-Suchdienst" (München). Sudetendeutsche Vertriebene, Zweiter Weltkrieg.
Ausbildung von Silvia Pellacani
3 Monate, Jan. 2023 - März 2023
Geschlechtergerechte Sprache
STL Formazione
Le parole contano: come scrivere e tradurre in modo inclusivo https://stl-formazione.it/le-parole-contano-come-scrivere-e-tradurre-in-modo-inclusivo/
3 Monate, Apr. 2021 - Juni 2021
Post-Editing und Maschinelle Übersetzung
European School of Translation
Post-editing: istruzioni per l'uso https://corsi.e-schooloftranslation.org/p/machine-translation-post-editing-istruzioni-per-l-uso
1 Monat, Apr. 2021 - Apr. 2021
Scouting [Verlagswesen]
Langue&Parole
Scouting e ricerca diritti http://langueparole.com/formazione/editoria-e-scrittura-professionale/
2 Monate, Okt. 2020 - Nov. 2020
Literaturübersetzung ES>IT
Scuola del libro (Rom)
Corso di traduzione letteraria dallo spagnolo https://www.scuoladellibro.it/
1 Monat, Apr. 2020 - Apr. 2020
Transkreation für Werbung und Marketing EN>IT
STL Formazione
Metodo di transcreation per la pubblicità e per il marketing - Metodo di traduzione marketing/business
1 Monat, Juni 2019 - Juni 2019
Accessibility to the Scenic Arts (MOOC)
Universitat Autònoma de Barcelona - Coursera
International and EU legislation on inclusion and accessibility. Assessing and improving cultural venues accessibility. Access services: Braille, Audio Description, Touch Tours, Surtitling, Captioning, Audio Subtitling, SDH, Sign Language Interpreting, Hearing Loops, Vibrating Chairs, Relaxed Performance. Communicating and promoting accessibility. Website accessibility. Managing accessibility in cultural venues or events. https://www.coursera.org/learn/accessibility-scenic-arts
1 Monat, Mai 2019 - Mai 2019
Maschinelle Übersetzung / Machine Translation
STL Formazione
La traduzione automatica tra presente e futuro https://stl-formazione.it/2019/04/07/corso-on-line-la-traduzione-automatica-tra-presente-e-futuro/
1 Jahr und 11 Monate, Sep. 2017 - Juli 2019
Audiovisuelle Übersetzung und Untertitelung
European School of Translation
Untertitelung für Hörende und Hörgeschädigte (SDH) * Percorso modulare di alta formazione per la traduzione audiovisiva https://e-schooloftranslation.org/traduzione-audiovisiva-e-sottotitolazione/
2 Monate, Feb. 2017 - März 2017
Italienisches Urheberrecht
Langue&Parole
Legge sul diritto d'autore: 1. Diritto d’autore. 2. Soggetti del diritto d’autore. 3. Contratti di edizione. http://langueparole.com/formazione/editoria-e-scrittura-professionale/
3 Monate, Jan. 2017 - März 2017
Common Law [UK, US]
Coursera
English Common Law: Structure and Principles, University of London https://www.coursera.org/learn/common-law - An Introduction to American Law, University of Pennsylvania https://www.coursera.org/learn/american-law
8 Monate, Okt. 2016 - Mai 2017
Juristische Übersetzung / Legal Translation EN<>IT
AGT Traduzioni Legali
I. Contabilità, fiscalità e responsabilità del traduttore legale II. Linguistica e metodologia della traduzione legale - III. Contrattualistica e Atti processuali civili EN-IT - IV. Diritto del lavoro e Diritto immobiliare EN-IT, IT-EN http://www.ariannagrasso.com/traduzione-legale
1 Monat, Aug. 2016 - Aug. 2016
Web Development
Codecademy
Language Skills (HTML, CSS, JavaScript Basics) and Web Developer Skills (Site structure, JavaScript, jQuery). Three courses completed, 16 hours. August 2016.
2 Monate, Apr. 2015 - Mai 2015
Kreatives Schreiben [Italienisch]
Corsi per traduttori di Isabella C. Blum
Scrittura Traduttiva: uso della punteggiatura e composizione del periodo. Laboratorio on line con esercitazioni. https://isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-corsi/
4 Monate, Apr. 2015 - Juli 2015
Internationale Beziehungen
Archomai edizioni e formazione
«Relazioni internazionali per il lavoro»: Linee guida della disciplina delle relazioni internazionali, Istituzioni e organizzazioni regionali e internazionali http://www.archomai.ch/formazione/internazionale
2 Monate, Mai 2014 - Juni 2014
Sprachwissenschaft [Spanisch]
Universitat Autònoma de Barcelona - Coursera
Corrección y Estilo en Español https://www.coursera.org/course/correccion
5 Jahre und 7 Monate, Dez. 2011 - Juni 2017
Rechtskurse für Übersetzer / Formazione giuridica per traduttori
Il diritto per tradurre [Luca Lovisolo - Archomai]
Diritto contrattuale, Diritto civile, penale e processuale, Diritto internazionale, Diritto societario e tributario, Diritto del lavoro, Diritto commerciale, Istituzioni e sistemi giuridici nazionali (IT, DE, CH, EU, USA, UK, ES). Approfondimenti settoriali: Avviamento al commercio internazionale, Tutele professionali del traduttore, Scrivere il CV del traduttore. http://www.lucalovisolo.ch/ildirittopertradurre
6 Jahre und 8 Monate, Sep. 2009 - Apr. 2016
Übersetzung und Schreiben / Traduzione e scrittura
European School of Translation
Formazione online per traduttori / Online training for translators: Traduzione tecnica ed editoriale / Technical and Editorial Translation www.e-schooloftranslation.org
Bis heute 30 Jahre und 6 Monate, seit 1994
Deutsch als Fremdsprache
Goethe-Institut, Regensburg
ZMP, Zentrale Mittelstufenprüfung (jetzt: Goethe-Zertifikat C1)
1990 - 1997
Sprachwissenschaft [Deutsch, Englisch]
Università di Bologna
Germanistik, Germanistische Philologie, Deutsche Literatur, Englische Literatur, Italienische Literatur, Filmgeschichte, Komparatistik
Sprachen
Italienisch
Muttersprache
Deutsch
Fließend
Englisch
Fließend
Spanisch
Fließend