Andrew Moores
Angestellt, Manager der Abteilung Korrekturlesen, Top-60-Übersetzungsunternehmen weltweit
Nürnberg (Home Office), Deutschland
Werdegang
Berufserfahrung von Andrew Moores
Bis heute 12 Jahre und 3 Monate, seit Apr. 2012
Manager der Abteilung Korrekturlesen
Top-60-Übersetzungsunternehmen weltweit
Heading up an international team of in-house and freelance translators and proofreaders/editors. Quality assurance of technical, financial and legal translations, occasional translation work. Definition of translation and proofreading processes. Training and Tips&Tricks for translators and editors. Terminology maintenance. Interfacing with other departments to achieve smooth workflows and processes. Complaints management. Contributions to company newsletter. Preparation for customer, DIN and ISO audits.
A combination of technical writing and translation on business intelligence, which partly built on the knowledge I obtained in my post-graduate course on Software Engineering and the Information Systems element of my MBA course. I also worked on the company blog in Wordpress and newsletter to provide customers with information about new features of DeltaMaster, the extremely powerful BI solution from Bissantz, and how companies can leverage their own corporate data to obtain even better insights.
9 Monate, Juli 2011 - März 2012
Manager der Abteilung Korrekturlesen (Teilzeit)
Top-20-Übersetzungsunternehmen in Deutschland
Heading up an international team of in-house and freelance translators and building up an international team of in-house proofreaders/editors. Quality assurance of technical, financial and legal translations.
2 Jahre und 9 Monate, Nov. 2008 - Juli 2011
Teamleiter Technik
Top-20-Übersetzungsunternehmen in Deutschland
Heading up an international team of in-house and freelance technical translators for German->English, mainly automotive but also construction, mechanical engineering, pharmaceutical and medical technology. Quality assurance of technical, financial and legal translations, occasional translation work. Terminology maintenance. Preparation for customer audits.
12 Jahre und 9 Monate, Jan. 1996 - Sep. 2008
Leiter Übersetzungen
Alcatel-Lucent und Rechtsvorgänger (Lucent Technologies, AT&T)
Head of a team of approx. 10 internal translators for English, French, German and Spanish. Project manager and vendor manager for telecommunications translations (SDH, network management, Access) into all EU languages including feedback to vendors. Definition and roll-out of interdepartmental documentation standards, processes and training. Introduction of new tools for translation and documentation. TL9000 quality audit preparation. Creation of multimedia storyboards for GSM and UMTS products.
7 Jahre und 4 Monate, Sep. 1988 - Dez. 1995
Technischer Übersetzer
Philips Kommunikations Industrie AG
Technical translator in the documentation department. Translation, project management and vendor management for multilingual customer documentation in the field of telecommunications (hardware, software (UI, OLH), commissioning, operation, troubleshooting) plus development specifications, RFPs, RFQs, press releases, employee communication, annual reports and contracts. System administrator for METAL machine translation system. Translation representative in intradepartmental FrameMaker templates group.
Ausbildung von Andrew Moores
1 Monat, Sep. 2007 - Sep. 2007
Internationalization Process of Chinese Enterprises
Zhejiang University, Hangzhou, China
2 Jahre und 9 Monate, Okt. 2005 - Juni 2008
Internationale Betriebswirtschaft
Georg-Simon-Ohm Management-Institut
Business Simulation - Business Administration - Finance - Business Law - Marketing - Sourcing & Logistics - Taxation - Accounting - Business Information Systems - Organisational Leadership - Competence in Communications - Organisational Culture, Change and Leadership in Asia - Innovation Management
1 Jahr und 10 Monate, Okt. 2000 - Juli 2002
Weiterbildungsstudiengang Software-Engineering
TH Nürnberg (damals noch Georg-Simon-Ohm-Fachhochschule Nürnberg)
- Requirements Analysis, Modelling, Development, Test and Quality Assurance of Software - Communications Systems - Information Systems - Wireless Networks - Object-Oriented Programming - Programming of Network Applications - Research Project: Estimation of Development Effort Using Function Points
B.A. Honours in Language and Linguistics
University of Essex, UK
Joint major in French, German and Linguistics. Research project: Semantic Aspects of German Modal Verbs
Postgraduate Diploma in Translation
University of Surrey, UK
- Technical translation - Economic translation - Political translation - Terminology
Sprachen
Deutsch
Fließend
Englisch
Muttersprache
Französisch
Gut
Italienisch
Grundlagen
Polnisch
Grundlagen
Chinesisch
Grundlagen
Spanisch
Grundlagen